Si bien su diseño no parece sacado de este siglo, y la web tiene fallos, como poder enlazar cualquier vídeo de Youtube. Me voy a centrar más en la redacción de las noticias y en su manera de “corregirlas” cuando detectan los errores, concretamente en una sobre ““.

Voy a poner unos fragmentos de la noticia:

Walt Disney encarga a Penélope que ponga voz a una cerdita[…]En su versión cinematográfica, “Comando G” narra la historia de unos comandos de animales superinteligentes -una suerte de conejillos de indias de las fuerzas especiales entrenadas por el gobierno de los EEUU– que trabajan para una agencia gubernamental que intenta evitar que un malvado multimillonario se haga con el control del mundo.

En esta aventura Cruz pondrá su voz al personaje de Juarez, una cerda africana, concretamente de Guinea.

¿Hablamos de cerdos, conejillos de indias o de que? La respuesta es simple los redactores de este “nuevo” diario son como nuestros antepasados ,de ingles poco. Sabemos cuatro cosas y nos ponemos a traducir una noticia entera del ingles y claro como en ingles ponía “Guinean pigg” pues traducimos por partes, “Guinean“, debe ser de Guinea, ¿no? y “pigg” todos sabemos que es cerdo así que ala listo si es que el ingles es muy fácil… pues no “guinean pigg” es la traducción en ingles de “cobaya“, y esos son periodistas profesionales… si es que Ansón, Ansón, las nuevas tecnologías no son para ti.
Por cierto ya ha “corregido” tamaño error en la web, cambiaron el titular y listo que total nadie se lee las noticias enteras.